Buscador
 
Menu Principal
Letras Leonesas
3   Obras
2   Autores
2   Ilustradores
2   Periodistas
1   Revistas
Traducción
2   Traductores Literarios
Eventos
2   Convocatorias y Premios
1   Ferias
Edición y Distribución
3   Editoriales
4   Librerías
2   Artes Gráficas
1   Distribuidores
Ayuntamiento de León
2   Catálogo del Ayuntamiento de León

Menu Principal

Traductores y Traductoras Leoneses

Este listado NO ES DEFINITIVO. Se irá completando según dispongamos de más información. Pueden remitirnos información a través del buzón de sugerencias o bien a través de nuestra dirección de correo: info@centrodellibroleon.com

El Directorio de Traductores de León pretende ser un censo de los profesionales del sector nacidos o residentes en León, relacionados con la producción y edición de libros en España, con el fin de identificar a los profesionales de la traducción que desempeñan su actividad en el ámbito de la Literatura y contribuir a una mayor visibilidad de este sector.
La base de datos contendrá información sobre el perfil académico y profesional, premios y obras, además de las diferentes lenguas a las que traducen.

 

A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z   (ver todos) 

  Traductores/as encontrados: 2  


CANTERA CHAMORRO, GREGORIO

Nació en León en 1950. Licenciado en Filosofía Pura y en Ciencias de la Educación. Doctorado en la especialidad de Lógica (tesis sobre B. Russell). 1973-1975: Lector de español y filosofía en Washington College. Universidad de Maryland (Estados Unidos). Director del departamento: Dr. George R. Shivers. Experiencia laboral: 1977-1979: Gabinete del Instituto Nacional de Prospectiva, Presidencia del Gobierno, bajo las órdenes de Joaquín Garrigues Walker. 1979-1983: Área de opinión del diario ABC, dirigido por Guillermo Luca de Tena. Editorialista. 1983-1990: Redactor jefe de Documentación (y editorialista, de paso) en diario EL PAÍS. 1990: Grupo Correo Español-El Pueblo Vasco (implantación en Madrid). 1991-1992: Redactor jefe de opinión y documentación en el diario EL SOL. 1993-2003: Redactor jefe de documentación en el Grupo Hachette Filipacchi, en España. Idiomas: francés e inglés; alemán. Trabajos publicados: ALBA Traducciones: (2005), Alexandre Dumas, Joseph Balsamo (memorias de un medico), volúmenes I y II. (2006), Sir Arthur Conan Doyle, Round the Red Lamp. (2007) Peter Costello, Conan Doyle Detective. (2008) Cuando se abrió la puerta. Cuentos de la nueva mujer (1882-1914). EDAF Traducciones: (2004), John Stuart Mill, On Liberty David Hume. Essay on Human Understanding. (2005) Edgar Allan Poe, Eureka. (2006) Joyce Carol Oates, La hembra de nuestra especie. Mark Crick, Sopa de Kafka. (2007) Norah Vincent, Un hombre hecho a sí mismo. Mark Rowlands, Everything I Know I Learned from TV. EDHASA Traducciones: (2005) Las mil y una noches (edición de René R. Khawam, 4 volúmenes, con introducciones y notas). (2006) Waltenberg (mayo 2006). Pascal Lainé, Le mystère de la tour Eiffel. (2007) Sophie Chauveau, El sueño de Botticell. Robin Maxwell, Born to The Tower. (2008) Revisión de El vizconde de Bragelonne, de Alexandre Dumas (enero), sobre traducción de Lorenzana, con Carlos Pujol. Bernard Cornwell, Sword Song. Peter Ackroyd, The Fall of Troy. Edgar Allan Poe, Cuentos. (2009) Bernard Cornwell, Azincourt, Charles Kingsley, Hypatia. LOSADA Traducciones: (2004) François Cheng, L’éternité n’est pas de trop. D. H. Lawrence, St. Mawr. D. H. Lawrence, The Man Who Died (y prólogo). Alexandre Dumas, Le comte de Monte-Cristo. (2005) Denis Diderot, Vida de Séneca (prólogo: el filósofo y la autócrata). Philip Pettit, A Theory of Freedom. D. H. Lawrence, Apocalypse. (2008) H. Melville, Moby Dick. Arthur C. Doyle, Cosas de médicos. (2009) Roger Peyrefitte, La nature du prince. Jean de La Ville de Mirmont, Les dimanches de Jean Dézert et Contes. David Hume, Essay on Human Understanding. SIRUELA Traducciones: (2005) Alexandre Dumas, La Bouillie de la contesse Berthe – La boule de neige – Jacquot Sans Oreilles. G. Steiner-Ladjali, Éloge de la transmission. Étienne Klein, Les tactiques de Chronos. TURNER Traducciones: (2008)Eric D. Weitz, Weimar Germany. Promise and Tragedy. (2009) Robin Wilson, Lewis Carroll in Numberland. His Fantastical Mathematical Logical Life. Margaret Cheney, Tesla. Man out of Time. Michael Axworthy, Iran, Empire of the Mind. Con anterioridad: Para Áqaba (2002): Dumas-Stendhal-Shelley, Los Cenci. Para Celeste (2003):Shelley, St. Irvyne, Paul Féval, Les mystères de Londres, Balzac, El hechicero, Balzac y otros, El verdugo y otros cuentos, Dumas, El castillo de Eppstein

RAMOS GARCIA, ARMANDO

Nació en Benamarías, municipio de Magaz de Cepeda (León). Realizó estudios universitarios en la Universidad francesa de Lyón. Como cooperante, trabajó en Líbano (Beirut y Trípoli) y Jerusalén durante diez años como profesor en colegios occidentales. Durante esa larga estancia, aprovechó las vacaciones para viajes culturales y turísticos por toda la región del Cercano Oriente: Egipto, Jordania, Siria, Turquía, Irak, Palestina, etc. De vuelta a España se ha dedicado al mundo editorial (Everest, en León y otras varias en Madrid y Barcelona) como escritor, traductor, corrector ortotipográfico... Como traductor, tiene más de 100 obras traducidas y ya publicadas, tanto del francés al español como del español al francés. Son muchos los autores traducidos del francés al español: Julio Verne, Alejandro Dumas, Théophile Gautier, Paul Valadier, Fayard, Tulard, Fierro, Michel del Castillo, Georges Hansel, Maurice Sachot, Jacques Perrot, et., etc. Algunos títulos entre un centenar, algunos de los cuales se refieren a colecciones: de Historia, Viajes, Turismo, Costumbres, Geográficas, Fenómenos Naturales, etc. Destacan: -"La Vuelta al mundo en 80 días" - "Viaje alrededor de la Tierra"- "El Capitán Fracaso"- "El mar al servicio del Hombre"- "La Prehistoria"- Historia y Diccionario de la Revolución Francesa" - "Rutas de la Seda" - "Vida cotidiana de los Caballeros de la Mesa Redonda",- "Dormir al fin sin Problemas" - "La Medicina energética", etc., etc. En la actualidad vive en la Comunidad de Madrid, en la localidad de Alcorcón.


  Traductores/as encontrados: 2  

Oficina Municipal del Libro y la Lectura. Centro del Libro de León.
Concejalía de Fiestas, Cultura Leonesa y Patrimonio. Ayuntamiento de León.
Plaza de San Marcelo. s/n. Planta Baja. 24001 León. Tel. 987 878 349
www.centrodellibroleon.com - info@centrodellibroleon.com

Aviso Legal